Zhiqian Tang's penchant for collecting has become the cornerstone of his creative process. During his travels around the world, this artist gathers items he holds dear and transforms these antiques through a process of reassembly and reinterpretation. As a self-taught artist, Tang's artistic journey spans over 15 years, during which he has acquired more than 20 design patents and several utility model patents.
唐致乾喜爱收藏的习惯成为了他创作的根基。在世界各地的旅行中,这位艺术家他喜爱的物品,并将这些古董通过重组二次创作。作为一位自学成才的艺术家,唐致乾的艺术实践已超过15年,共获得了超过20项外观专利和若干实用新型专利。
Zhiqian Tang's collection is stored in several warehouses, spanning a total area of 3,000 square meters. Tens of thousands of items are housed in these 'time tunnels', ranging from centuries-old tree roots to items such as televisions, radios, VCRs, machine tools, gears of various sizes, locks, springs, typewriters, heavy diving helmets, propellers, ancient books, and more. These intriguing, highly interactive, and continuously growing collectibles serve as the inspiration and creative wellspring for his works. When reutilizing these items, Tang injects new life into the old artifacts. This not only adds an element of amusement to his creations but also highlights the exploration of form and materiality
唐致乾的藏品分散存放于数个仓库中,占地共3000平方米。数以万计的物品都被存放在这些时光隧道中,从数百年的树根,到电视、收音机、录像机、机床、大小齿轮、锁具、弹簧、打字机、重型潜水头盔、螺旋桨、古籍等等。这些趣味的、互动性强并且不断重复的收藏品,成为了他作品的灵感和创作源泉。在重新利用这些物品时,唐致乾为这些旧事物注入新的灵魂。这使得他的作品在趣味之余,也突出了形式与物质的探讨。
From the early stages of his artistic journey, the connection between East and West has been a crucial narrative in Zhiqian Tang's works. The travels profoundly influence his artistic expression. Tang has collected a series of items associated with his journeys—suitcases, vintage cars, and mechanical components. Through reassembling and repurposing, the works convey an intensity intertwined with collective memory, cultural signifiers, and nostalgia.
从创作初期,东西方的联系就成为了唐致乾作品中的重要叙事。他的旅程深刻地影响了他的艺术表达。唐致乾收集了一系列与旅行有关的物品——例如手提箱、老式汽车和机械零件。通过对这些物件的重新利用,其作品呈现出个人历史、文化象征和怀旧情感交缠的深度思考。